Newsletter 2015-3

Digital FECC Newsletter 2015-3
(under responsibility of PR department)

PRESIDENT’s MESSAGE

Dear friends/Liebe Freunden/beste vrienden

Within 4 weeks we have our board-election during the 35th FECC convention in Bol (Croatia). This year this election is unique because you can choose between teams. The winning team decides the future for the FECC. For your information there is absolutely no struggle between David Brandao and me, only we have complete different priorities. Always you have to investigate how many new FECC members (especially A category) the candidates have contributed into the FECC over the past 5 years. Moreover  I have missed the involvement by some candidates to serve our “A” category members. Finally I expect that the voters will make the right decision. See you soon in Bol.

 In 4 Wochen haben wir unsere Wahl des internationalen Vorstandes während des 35. FECC Kongresses in Bol ( Kroatien). In diesem Jahr ist diese Wahl etwas Besonderes, weil man zwischen den Teams wählen muss. Das Siegerteam entscheidet über die Zukunft der FECC. Zu Ihrer Information gibt es absolut keinen Kampf zwischen David Brandao und mir, wir haben allerdings ganz andere Prioritäten. Ich habe mich immer bemüht, neue Mitglieder für die FECC zu gewinnen, insbesondere der Kategorie “A”. Das ist mir in den letzten fünf Jahren auch gut gelungen. Durch meinen Besuch habe ich versucht, die Aktivitäten unserer Mitglieder zu würdigen. Ich wünsche mir, dass die Wähler die ridhtige Entscheidung treffen. Bis bald in Bol.

 Binnen 4 weken zijn er gedurende onze 35e Conventie  verkiezingen voor het nieuwe internationaal bestuur in Bol (Croatia). In het bijzonder dit jaar zijn de verkiezingen uniek daar men tussen 2 teams kunt kiezen. Het winnende team zal de toekomst van de FECC bepalen. Ter Uwe informatie is er absoluut geen strijd tussen David Brandao en ik, wij hebben slechts totaal andere prioriteiten. U zult t.a.t. moeten onderzoeken hoeveel nieuwe FECC leden (vooral A categorie) de kandidaten hebben bijgedragen over de laatste 5 jaar. Verder heb ik van sommige kandidaten de betrokkenheid gemist om onze A-Leden te dienen. Tenslotte hoop ik dat de stemmers de juiste beslissing zullen nemen. Tot ziens in Bol.

 PROCEDURE ELECTION / VERFAHREN DER WAHL

As you know we have 4 categories of voters with different votes. We will use the 4 ballotpapers in the colours BLUE, RED, GREEN and YELLOW (or WHITE). These ballotpapers are provided by the treasurer and the audit committee one hour before the general assembly to the entitled members. Only members who have paid their subscription are entitled. Every member has the right to vote with ONE proxy of the same nationality as the voter. The supervision pf the election is in the hands of the election-cdommittee (national chairmen ore general deputies of Serbia, Cyprus, France, Bulgaria, Italy, USA, Ukraine). Payments of the wsubscriptions must beo n our bankaccount before 25th April.

 Wie Sie wissen, haben wir 4 Wählerkategorien mit unterschiedlichen Stimmen. Wir werden deshalb Stimmkarten in den Farben BLAU, ROT, GRüN und GELB oder WEISS haben. Diese Stimmkarten werden vom Schatz0meister und dem Prüfungsauschuss eine Stunde vor der Genertalversammlung an die beredchtigten Mitglieder ausgegeben. Nur Mitglieder, die ihren Beitrag bezahlt haben, sind zur Teilnahme an der Wahl berechtigt. Nicht Einzelmitglieder brauchen eine Vollmacht, um für ihren Verein, ihre Kommune oder ihren Verband abstimmen zu dürfen. Pro Mitglied wird nu reine Stimmkarten mit entsprechender Farbe ausgegeben. Die Leitung der Wahl ist in den Hände des Wahlaussuchsses (Landesvorsitzendser von Serbien, Zypern, Frankreich, Bulgarien, Italien, USA, Ukraine).Zahlungen des Mitgliedsbeitrages müssen vor dem 25.April auf unserem Bankkont eingegangen sein.

 Zoals U weet kennen wij 4 categorieën met onderscheidende stemmen. Wij zullen 4 verschillende stembiljetten gebruiken in de kleuren BLAUW, ROOD, GROEN en GEEL of WIT. Deze stembiljetten worden uitgegeven door de penningmeester  en samen met leden van de kascommissie aan de stemgerechtigden één uur voor de aanvang van de Algemene ledenvergadering. Slechts betalende leden kunnen stemmen. Ieder lid is gerechtigd een volmacht te gebruiken mits deze van dezelfde nationaliteit is. De leiding over de stemming is in handen van de stemcommissie die bestaat uit de landenvoorzitters c.q. general deputies uit Servië. Cyprus, Frankrijk, Bulgarije, Italië, USA, Oekraine). Betalingen van contributies moeten vfoor 25 april op o\ne rekening zijn.

 GERMANY / DEUTSCHLAND

The members of the FECC-Section Germany came together from 20-22th March for its annual meeting  in Cologne. In this meeting at the Holiday Inn Express Hotel Troisdorf President Jürgen Schmidt informed about developments in FECC –International. The Execxutive Board reported about the work that was done the last year and chose Andreas Magura from Braunschweig as a new boardmember. Marion Hirche reported on the status of preparations for the convention in Cottbus and Klaus Behrens informed about the events around the carnival parade of Braunschwweig, which was cancelled because of terror warning. In the spare time there was included a guided tour ande a meeting with a Cologne carnivalclub.       In addition , prepararions were made for the Convention in Bol. 

 Die Mitglieder der FECC-Sektion Deutschland trafen sich vom 20.bis 22.März zu ihrer Jahreshauptversammlung in Köln. In der Versammlung im Holiday Inn Express Hotel Troisdorf informierte Präsident Jürgen Schmidt über die Entwicklungen International. Der Vorstand berichtete über die geleistete Arbeit und wählte Andreas Magura aus Braunschweig als neues Vorstandsmitglied. Marion Hirche berichtete über den Stand der Vorbereitungen für die Convention in Cottbus und Klaus Behrens informierte über  die Ereignisse romgs um den wegen Terrorwarnung abgesagten Karnevalsaumzug von Braunschweig. Zum Freizeitprogramm gehörten eine Stadtführung und ein Treffen mit einem Kölner Karnevalsverwein. Zudem wurden Vorbereitungen für das Auftreten on Bol getroffen.

 De leden van FECC Duitsland zijn samen gekomen tussen 20 en 22 maart j.l. voor hun jaarvergadering in Keulen. Tijdens deze vergadering informeerde de voorzitter Jürgen Schmidt over de internationale ontwikkelingen. Het landelijk bestuur berichte de leden over de verrichte  inspanningen en koos vervolgens Andreas Mqgurqa uit Braunwschweig als nieuw bestuurslid. Marion Hirche gaf een bericht over de stand van zaken met betrekking tot de voorbereidingen voor de conventie in Cottbus. Klaus Behrens informeerde de vergadering over de verschrikkelijke belevenis omtrent  het stopzetten van de carnavalsoptocht vanwege een bedreiging voor een terroristische Aktie in Braunschweig. Ter ontspanning had men e3en excursie in Keulen georganiseerd met een ontmoeting met een Keulse carnavalsvereniging. Tensalotte nog een discussie over Bol.

 SERBIA / SERVIJA

RAKOVICA

On 28/29th March was the 3rd International carnival with a nice parade with 50 groups. There were groups from Croatia, Slovenia, Montenegro, Turkey, Italy, Serbia and Macedonia. More than  34 FECCofficials were present. Interesting was that there various potential new Serbian members.

Am 28./29.März hat den 3.Karnevalsumzug der Vorstadt von Belgrade RAKOVICA stattgefunden. Anwesend waren 50 Gruppen aus Kroatien, Slovenien, Montenegro, Turkei, Italien, Serbien und Mazedonien und 34 FECC Officials

Op 28 en 29 maart j.l. werd voor de 3de maal het carnaval van Rakovica (voorstad Belgrado) gevierd met een optocht met 50 deelnemende groepen uit Kroatië, Slovenië, Montenegro, Turkije, Italië, Servië en Macxedonië. Interesaant was het dat er een groot aantal potentiële nieuwe Servische leden aanwezig waren.

 BELA CRKVA

On 20th March the national section FECC Serbia had the annual meeting. There was a boardelection as well, result:

Am 20.März war die Jahreshauptversammlung on FECC Serbian, auch war dort eine Vorstandswahl, Resultat :

Op 20 maart j.l. had ook FECC Servië hun jaarvergadering, er waas tevens een bestuursverkiezing met resultaat :

  •                    Miroljub Radivojevic, president
  •                    Nebojsa Bogicevic, vice president
  •                    Aleksander Vasovic, vice president
  •                    Radusko Jankovic, treasurer

 

AGENDA SERBIAN SUMMERCARNIVALS

  • 20/21th June           Pancevo
  • 18/19th July            Vrnjacka Banja
  • August                      Pozarevac
  • 19th September     Sabac

 

TRINIDAD & TOBAGO

The government of Trinidad & Tobago will organize a “EU MASQUARADE TRADE MISSION ” in the capital Port-of-Spain. At the request of the carnivalcommission of Trinidad the international FECC Board has made up a delegation of english speaking FECC carnivalleaders from Denmark, Portugal, Netherlands, Macedonia, Germany, Portugal, Croatia, Serbia, Italy, Malta, Slovenia, Cyprus, Spain and Sweden. The mission take place between 26th-31rast May 2015. The start and initiative for this meeting was the ambassador Ms.Margareth King Rousseau.

Die Regierung von Trinidad & Tobago organisiert in der Hauptstadt PORT-OF-SPAIN ein grosses Karnevalstreffen. Der internationale FECC Vorstand hat eine Delegation von Englisch sprechenden FECC-Mitgliedern aus Dänemark, Kroatien, den Niederlanden, Schweden, Italien, Malta, Slowenien, Deutschland, Spanien, Portugal, Zypern,  Mazedonien und Serbien zum Besuch dieser Veranstaltung ausammengestellt. Die Veransta;tung findet statt von 26.bis 31.Mai 2015.Die Initiative hat den Botschafter Frau.Exz.Margareth King Roussau.

De regering van Trinidad & Tobago zal een “EU MASQUARADE TRADE MISSION ” in de hoofdstad Port-of-Spain organiseren. Op verzoek van de organisatie in Trinidad heeft het internationaal bestuur een delegatie van belangrijke Engelssprekende FECC leiders samen gesteld komende uit Denemarken, Portugal, Kroatië, Italië, Malta, Spanje, Nederland, Macedonië, Slovenië, Servië, Cyprus , Zweden. De Trade Miassaion vindt plaats van 26-31 mei a.s. De ambassadeur Mevr.Margareth King-Rousseau heeft destijds het initiatief genomen.

CROATIA / HRVATSKA

Agenda carnivals

  •  6th June              Ivanic Grad
  • 30th June           Korcula
  • 7th July               islands PAG    
  • 8/9th August        Senj
  • 3th October       Ludbreg 

MONTENEGRO

Agenda carnivals

  • 2nd May           Budva
  • 1/2nd August  Kotor 

ITALY / ITALIA

The tradional carnival of Tricario( Basilicata) take place from 31th July until 2nd August. The president Roberto Incudine welcome all our FECC guests. Tel: 00.3313707588 and his vice president Rocco Stasi as well.Emqail; prolocotricario@libero.it

Der traditionelle Karneval von Tricario(Basilicata)  findet dieses Jahr statt von 31.Juli bis 2.Augusat. Der Präsident Herr Roberto Incudine und seiner Vizepräs.Rocco Stasi heisst Ihnen willkommen.

Het traditionele carnaval van Tricario(Basilicata) vindtdit jaar plaats van 31 juli t/m 2 augustus a.s. De presidsent Roberto Incudine en zijn vice pres.Rodcco Stasi heten U welkom.

 The carnival of Crispiano(Apulia) will be from 16 until 19th July. Email : info@prolococrispiano.it

Der Karneval von Crispiano(Apulia) findet stat tam 16.bis 19.Juli statt .

Het carnaval van Crispiano (Apulia) wordt tussen 16 en 19 juli gevierd

 Carnevale di Alba Adriatica (ABRUZZO) knows a summercarnival as well. They celebrate this on 10th August Email; redazione@carnevalealbaadriatica.it

 NETHERLANDS

The Dutch section has the annual meeting on 1rst March. Unfortunately the popular boardmember Hyron van Leeuwen has resigned as protest against the chairman.Also he resigned as FECC member as well

Die Niederländische Sektion hat ihre Jahreshauptversammlung am 1.März. Leider ist das beliebten Vorstandsmitglieder Hyron van Leeuwen zurückgetreten als Protest gegenüber das Benehmen des Vorsitzender. Er ist auch ausgetreten als FECC                   Mitglied.

De nederlansdse FECC afdeling heeft haar jaarvergadering gehad op 1 maart j.l. Helaas heeft het populaire besatuurslid Hyron van Leeuwen zich terug getrokken uit protest tegenover het optreden van de voorzitter.Hij is ook als normaal FECC lid terug getreden.

 The famous Rotterdam Summercarnival is the largest carnival on the European continent with 900.000 visitors. Notting Hill (London) attract yearly 1.200.000 visitors.

The Queen election of the Queen Carnival Rotterdam is on 18th July and the famous carnivalparade is on 25th July next.           Email : info@ducos.com

Der Berühmte Rotterdam Sommerkarneval iwst der grösste Karneval auf den Europäischen Kontinet mit 900.000 Besucher nur Notting Hill (London) hat 1.200.000 Besucher. Die Wahl der Königin (Queen Carnival) is tam 18.Juli und der Umzug is tam 25.Juli 2015. Auskünfte : info@ducos.com

Het beroemde Rotterdamse zomercarnaval is het gootsate op het Eueropese continent. Alleen  Nortting Hill trekt ruim 1.200.000 beaoekers. De verkiezing van de Queen Carnaval is op 18 juli a.s. en de optocht os op 25 juli a.s.

FINLAND – SUOMI

The 25th Helsinki Samba Carnival take place on 5/6th June. We congratulate Harri Engstrand with the silver jubilee  Email; Harri.engstand@samba.fi

Der 25. Helsinki Samba Karneval findet statt am 5./6. June. Wir gratulieren Harri Engstrand mit dem Jubilee . Email : harri.engstrand@samba.fi

Het 25e Helsinki Sambqa carnavqal vindt dit jaar plaats op 5+6 juni a.s. Wij feliciteren Harri Engstrand met het zilver jubileum

MALTA

For the second time the Cultural Council of Malta organizes a Summercarnival on 22/23th August in Valletta. Info : www.maltaculture.com  Email: Anton.miceli@maltaculture.com

Für das zweite Mal organisiert das Cultural Council einen Sommerkarneval am 22./23.August in Valletta.

Voor de tweede keer orgqaniseert het Cultureel Council een zomercarnaval en wel op 22/23 augustus. (email/website zie boven)

 BOSNIA-HERZIGOVINA

The only carnivalcity of Bosnia-Herzigovina is Capljina and they celebrate their carnival on 22th August 2015. www.capljinka.ba

Nur eine Karnevalsstadt hat  Bosnien-Herzigovina. Man feiert den Karneval am 22.August 2015 ,

Leave a reply